VTEC 2018-01-05
“我本来以为海外华人会喜欢看中国网络小说,但没想到有这么多外国人也在看。”
听说自己旗下网站诸多原创小说被海外网友自发翻译成外文,点击量过亿,阅文集团的CEO如此吃惊地感慨道。
不仅如此,由于大家的热情如此火爆,甚至在国外还出现了一个专门翻译更新中国网文的网站Wuxiaworld,点击量很快就破亿,其中点击人数排在前五的国家分别是:美国、菲律宾、加拿大、印尼和英国。
有意思的是,这个网站的创始人还曾是美国驻华使馆外交官,由于自己太喜欢作者“我吃西红柿”的小说《盘龙》了,于是辞掉了公职一心一意做“武侠世界”。
除了正遭受中国网文的猛烈冲击的欧美,东南亚国家也基本被中国的网络小说横扫,越南甚至禁止本国青少年阅读此类小说,理由是沉迷久了会荼毒青少年的身心健康……
事实上,在国外很早就有玄幻小说,比如耳熟能详的《魔戒》、《哈利波特》、《权力的游戏》等等,但国外网友普遍反映,中国的网络小说很不一样!
Mervyn Locke:
(我们国家的)小说主角,一般都要恪守“不杀人”,“不偷东西”,己所不欲,勿施子人”,“我们都是平等的”,“大家都是好人”等等的观念,那些已经被吹了一次又一次的社会理念。
但是中国小说更加“人不为己天诛地灭”,“你竟然敢动我的人”,“实力说明一切”,“总有一天我会逆袭让你跪下唱征服”,“哈哈,他竟然敢在我面前装逼,让我欣赏一下他的丑态再狠狠打他的脸!”
Alex Schroeck:
除了反派化的主角,吸引我的还有神奇的修真技巧,和这一类有趣设定。
另一个让我着迷的是,主角会懂得韬光养晦,或者至少在强大的对手面前保持谦逊。
而日本轻小说里的男主则大部分表现得像一个自大欠目的作死鬼。
在中国的网文里,剧情的发展更加和我想象的与样,更合理。他们懂得如何面对强大的对手。
Dmitry Petrov:
嗯...不管这些中国玄幻小说讲的是真是假吧,我都觉得它帮我理顺了生活。
哪怕只是对我的生活有一丢丢的帮助,我都觉得特别棒啊!我曾经得过抑郁症的(没错,就是你想的那种),我觉得是中国玄幻小说治愈了我啊!
每次知道我追的小说要更新,我都特别开心激动啊!我也不知道这是不是巧合,反正它对我的帮助简直太大了!
虽然我也不太相信里面写的是真的,但我现在真的恢复健康了啊!
Dima Vorobiev:
在知道这些小说之前,我超讨厌阅读的,但现在我简直痴迷阅读了。
我变得更自信了,还主角身上学到了一种全新的思维方式。
这完全颠覆了我的思想啊,我不再羞怯,开始从更广阔的层面思考,再也不会像原来那样担心生活中哪些琐碎的小烦恼了!
Kevin Cazade:
在最困难的那段时间,我发现自己找不到什么有意思的事情做,对毒品的依赖越来越大。
直到有一天我偶然发现了《盘龙》,之后我又去找了《逆天邪神》,《我欲封天》。玄幻小说基本上占据了我所有的时间,对毒品的欲望也在逐渐消退。
我的视界和思维都变得清晰,有时候我会听到脑袋里会有涓涓细流平缓流过的声音,这使我感到放松、愉悦。
跟大多数中国网络小说的拥趸一样,追更也成了老外们的梦魇,留言区中尽是翘首以待的声音。
有的表示会悔恨没早学中文。
“为什么我以前没学中文?现在还来得及吗?”
也有想出钱赞助的。
“如果我想赞助一位志愿者翻译完一整本书,大概要多少钱?”
还有的表示等不及了,搜罗其他书单的。
“我想说这是我看过的最棒的小说,你们还知道类似《逆天邪神》这样的小说吗?”
更有甚者开始苦哈哈地学起中文。
为什么老外也如此迷恋中国网络小说呢?
有一种普遍的说法是,和国内的粉丝差不多,就是爽——“草根的逆袭”这一主打模式具有相当的普适性,能满足不同人群共通的欲望。
另外,由于在中国的网络小说中,中国民间传说、儒道释术语、历史文化典故均有不同程度的涉猎,具备了文化输出的基本元素,因此我国已经把其纳入文化输出战略产业。